Captura de pantalla 2015-05-20 a la(s) 23.43.28

Deepwaters with Kohl Christensen

After completing the championship of La Galea, many competitors gone but many stayed due to the good conditions even going to stay for the weekend. One of these competitors was Kohl Christensen.

Después de terminar el campeonato de la Galea, muchos competidores se fueron pero otros muchos se quedaron debido a las buenas condiciones que aun iban a quedar durante el fin de semana. Uno de estos competidores era Kohl Christensen.

Kohl Hawaiian home is the type of person who is always with a positive vibe, always wanting to do something, with lots of energy both on and off the water. His kindness and education makes being with him is very nice, a great ambassador of ALOHA spirit,.

Kohl hawaiano de origen es el tipo de persona que siempre está con una predisposición positiva, siempre con ganas de hacer algo, con mucha energía tanto dentro como fuera del agua. Su amabilidad y educación hacen que estar con el sea muy agradable, un gran embajador del espíritu ALOHA,.

kohl

Along with other surfers, photographers and filmakers Kohl has a collective, www.deepwatersurf.com, he wanted us to film in those days to make a clip for your website, so I agreed willingly

Junto con otros surfistas, fotógrafos y filmakers Kohl tiene un colectivo, www.deepwatersurf.com , el quiso que filmáramos durante esos días para realizar un clip para su website, asi que yo accedí de buen gusto.

December 12 dawned with some epic conditions, the phone calls were happening, several possible targets but had to hit full.
And so it was.
The call was from PETA, come RIGHT NOW !!!!!!!!!!! … They were in Roca Puta and the excitement that had Peta on the other side of the phone did not doubt that was tremendous.

El 12 de diciembre amaneció con unas condiciones épicas, las llamadas de teléfono se sucedían, varios destinos posibles pero había que acertar de pleno.
Y así fue .
La llamada era de PETA, vente YAAAAAAAAA!!!!!!!!!!! …estaban en Roca Puta y por la sobre excitación que tenía Peta al otro lado del teléfono no daba lugar a duda de que estaba tremendo.

golpe de mar

45 minutes after payment of tolls (this time the price was worth it), we were ahead of the point. Neither I nor Kohl not think anybody who was present believe what they saw, a sea perfectly ordered series 6-8 with waves even more, with a light offshore wind and 4 -6 m. size monster barrels.

45 minutos después previo pago de peajes(esta vez el precio lo valió) ,estábamos delante del pico. Ni yo ni Kohl ni creo que nadie allí presente daban crédito a lo que se veía, un mar perfectamente ordenado con series de 6-8 olas incluso más, con un viento terral suave y unos tubazos en series de entre 4 -6 metros.

Extraordinary conditions where they witnessed everything and where again our local surfed level to a high level. In my retina remained one big barrel of David Bustamante and another tremendous Natxo Gonzalez.

Condiciones extraordinarias en donde se presencio de todo y donde de nuevo nuestros locales surfearon a un nivel altísimo nivel. En mi retina quedaron un tubazo de David Bustamante y otro tremendo de Natxo Gonzalez.

Kohl wanted to try rowing gray beach with local Iñigo “bins” Idigoras and Pablo Garcia who were taking turns with the jetski for rescue and surf with Kohl. A giant set come in inside the bay , but caught them too high and failed to get into it, had much water as the tide was high-handedly rowed jet ski had to be very well off.

Kohl quiso probar en playa gris a remada junto con los locales Iñigo “palots” Idigoras y Pablo Garcia que se estuvieron turnando con el jetski para rescate y surfear con Kohl. Entro una serie gigante, pero les pilló demasiado arriba y no consiguieron entrar en ella, llevaban mucho agua la marea era alta y a remada sin ayuda de jet ski tenían que estar muy bien colocados.

There was little light and decided to return to Roca Puta where each caught a couple of waves. The end of the day was the tremendous sunset dismissing this amazing day that many will not forget in years.

Quedaba poca luz y decidieron volver a Roca Puta donde pillaron cada uno un par de olas y donde el broche de oro fue el tremendo atardecer despidiendo este increíble día que muchos no olvidarán en años.

At 19.00 h. We were back in Bilbao, Kohl happy to see everyone enjoy the day, to know a new place and see its potential despite not being able to surf many waves. After dinner we went to the Guggenheim museum where the monthly party held ART AFTER DARK, had drinks and enjoyed the show with great music and group of friends.

Captura de pantalla 2015-05-20 a la(s) 23.17.10

A las 19.00 h. Estábamos de vuelta en Bilbao, Kohl contento de ver como todo el mundo disfruto del día, conocer un lugar nuevo y ver su potencial a pesar de no haber podido surfear muchas olas. Después de cenar nos fuimos al museo Guggenheim donde se celebraba la fiesta mensual ART AFTER DARK, tomamos unas copas y disfrutamos de la expo con buena música y grupo de amigos.

Retired early as the weekend promised strong, Benjamin Sanchis and Laurant Pujol were waiting us in France … .. But this I will tell you another day.

Nos retiramos pronto ya que el fin de semana prometía fuerte, Benjamín Sanchis y Laurant Pujol nos estarían esperando en Francia….. Pero esto os lo contaré otro dia.