greg_long

Big Wave Challenge with Greg Long

It was a normal morning, shower, breakfast and mails before start doing things. Among all EMAILS strikes me one in particular; Was from “Puppi”… as always in a brief note ” I NEED YOU STAY WITH GREG AND FILM HIM FOR TWO DAYS ”

Era una mañana normal, ducha, desayuno, y mails antes de comenzar a hacer cosas. ENTRE todos los correos me llama la atención uno en especial; es del Puppi… como siempre habitual en el, una nota escueta “NECESITO QUE FILMES A GREG POR DOS DIAS”.

The note is not lost on me, because ” Pupi ” is Alexander Berger and Greg is none other than Greg Long. For those not familar in the surfing world and these names will not say anything say that Alejandro ” Puppi ” is one of the best filmmakers with films like Sipping jeatstreams , Castles in the sky or Missing among others and why not say one of my best friends and inspiration in my work….

La nota no pasa desapercibida para mi, ya que “Puppi” es Alejandro Berger y Greg es nada menos que Greg Long. Para los que no estáis familiarizados en el mundo del surf y estos nombres no os digan nada deciros que Alejandro “Puppi” es uno de los mejores cineastas con películas como Sipping jeatstreams, Castles in the sky o Missing entre otras y porque no decirlo uno de mis MEJORES AMIGOS e inspiración en mi trabajo…

The other is Mr. Long, legend of surfing giant waves despite his young age, world champion several times and epic waves to his CREDIT that mark a new line in the surf giant waves.

El otro es el señor Long, leyenda del surf de olas gigantes a pesar de su corta edad, campeón mundial en varias ocasiones y con olas épicas en su haber que marcan UNA nueva línea en el surf de olas gigantes.

SAVING the obviously difference, it’s like Martin Scorsese send a note telling you: you have to shoot for a couple of days to Robert De Niro, things sounded good.

Salvando un poco las distancias, es COMO que Martin Scorsesse te mande una nota diciéndote que tienes que filmar por un par de días a Robert De Niro, la cosa sonaba bien.

After a videoconference skype with ” Puppi ” who was in Hawaii I knew that this was it. Stage circuit giant waves was held in Punta Galea / Pais Vasco.

Después de un skype con “Puppi” que se encontraba en Hawaii supe de que se trataba el tema. Se celebraba la etapa del circuito de olas gigantes en Punta Galea/Pais Vasco y Greg venia a participar en ella.

I got to Greg at the airport, came accompanied by other figures of surfing as Kohl Christensen, Grant “Twiggy” Baker, Ramon Navarro, the mythical Skindog Collins, Nathan Fletcher or legend Peter Mel.

Recibí a Greg en el aeropuerto, venia acompañado de otras figuras del surf como Kohl Christensen, Grant “Twiggy” Baker, Ramon Navarro, los míticos Skindog Collins, Nathan Fletcher o la leyenda Peter Mel.

Greg came from Hawaii to the championship only for two days, the time that this type of competitions where the decision to conduct the test is preceded by a comprehensive monitoring of the swell is performed. Among other connections and gave a 25 hour flight to confront waves of 20 to 35 feet, and back home.

Greg venía desde Hawaii al campeonato solo por dos días, el tiempo que se realiza este tipo de competiciones donde la decisión de llevar a cabo la prueba viene precedida de un exhaustivo seguimiento de la marejada. Entre conexiones y demás dio unas 25 horas de vuelo para enfrentarse a olas de entre 20 y 35 pies, Y de vuelta a casa.

Greg is a very nice person in their dealings, humble and very focused on what he does. Surprise your stillness, concentration and physical abilities. I encountered years ago his brother Rusty another phenomenon in waves of this caliber but very different in personality… 2 cracks both in and out of the water.

Greg es una persona muy agradable en su trato, humilde y muy enfocado en lo que hace. Sorprende su quietud, concentración y capacidad física. Tuve oportunidad de conocer años atrás a su hermano Rusty otro fenómeno en olas de este calibre pero bien diferente en su personalidad…..Por encima de todo 2 cracks tanto fuera como dentro del agua.

And came the day of the event … hard conditions with choppy sea, wind and doing so across almost impossible to test early in the morning. We left the harbour on the ship and rescue teams to the peak where the competition was held, the organizers decided to postpone the test at noon where the forecast indicated a certain calm and accommodation of swell.

Y llego el día del evento…unas condiciones muy duras con mar revuelto, viento muy cruzando y haciendo casi imposible realizar la prueba a primera hora de la mañana. Salimos con el barco y los equipos de rescate hacia el pico donde se celebraba la competición, los organizadores decidieron posponer la prueba al medio día en donde los partes indicaban una cierta calma y acomodamiento del swell.

We returned to harbour and between interviews with competitors and footage i had with Greg, gave me time to realize the size of the figures with whom he was sharing in the same boat stern and bow.Special mention to all our competitors as Jon Garai, David Bustamante, Indar Unanue, Adur Letamendia, Aritza Saratxaga, Jaime Fernandez..and as our new Basque sage .. Natxo Gonzalez with his surf full of motivation and strength in all conditions. To all my respect for standing up to those bodies of water and living up to the “gringos”.

Volvimos a puerto y entre entrevistas con los competidores y filmaciones que tenia con Greg me dio tiempo a darme cuenta del tamaño de las figuras con las que estaba compartiendo en el mismo barco popa y proa. Mención especial a todos nuestros competidores…los Jon Garai, David Bustamante, Indar Unanue, Adur Letamendia, Aritza Saratxaga, Jaime Fernandez y como no.. nuestra nueva salvia vasca Natxo Gonzalez con su surf lleno de motivación y fuerza en cualquier condición. A todos ellos mi respeto por enfrentarse a esas masas de agua y estar a la altura de los “gringos”.

As we predicted organizers wind change, cleaner and swell entered could enjoy a sea that although no epic if good condition.The rounds were happening and were falling competitors, including Greg, that among misfortune, wave selection or discomfort at the peak did not have its day. Kohl dropped one of the bombs of the day, same as Natxo Gonzalez, Ramon Navarro Makua Rothman did. But who ultimately billed the championship at the buzzer was Nic Lamb with a tremendous wave a few seconds to complete the contest.

Como bien vaticinaron los organizadores el viento cambio, el swell entro más limpio y se pudo disfrutar de un mar que aunque no épico si de buenas condiciones. Las mangas se iban sucediendo e iban cayendo los competidores, entre ellos Greg, que entre mala fortuna, elección de olas o incomodidad en el pico no tuvo su día. Kohl bajó una de las bombas del día, también lo hicieron Natxo Gonzalez, Makua Rothman o Ramon Navarro pero quien al final facturó el campeonato sobre la bocina fue Nic Lamb con una tremenda ola a escasos segundos de terminar la prueba.

And so ended the 2 crazy days that raised me Alejandro “PUPPI” Berger from Hawaii, with Greg back on a plane to the archipelago 48 hours after the event, HDD in hand with the material of the event that was PART of his next film…

Y así termino los 2 días locos que me planteó Alejandro “PUPPI” Berger desde Hawaii, con Greg de vuelta en un avión a al archipiélago 48 horas después del evento, DISCO DURO en mano con el material del evento que formara parte de su próxima película……

But do not stop there … .Kohl Christensen remains !!!!! And he stayed for four days, who knows kohl know that’s synonymous with adrenaline and fun.

PERO no terminaría ahí….Kohl Christiensen se quedaba!!!!! Y se quedaba por 4 días, quien conoce a kohl sabe que eso es sinónimo de adrenalina y diversión.